Ну вот, когда я слышу такое, я сразу вспоминаю свое читательское детство, отрочество и юность, прошедшие в условиях этого самого "утиснення".
Моим любимым жанром литературы в то время была научная фантастика. И я прекрасно помню, с каким трудом приходилось покупать и доставать НФ литературу. Как иногда приходилось неделями ждать момент, когда наконец в какой-нибудь библиотеке (я обычно был записан в 2 - 3) наконец удастся обнаружить долгожданную книгу на полке.
А вот с НФ литературой на украинском было гораздо проще. И немало книг я прочитал именно на нем, нисколько не заморачиваясь каким-либо непониманием текста. Все было прекрасно понятно человеку, у которого со второго класса окуппационной москальской школы были такие предметы, как "Украинский язык" и "Украинская литература".
И вот поэтому я могу назвать как минимум четырех украинских писателей-фантастов, которые писали именно на украинском языке. Именно, потому что на русском они издавались в переводе.
Кто же эти писатели?
1. Олесь Бердник.
2. Василий Бережной.
3. Николай Дашкиев.
4. Игорь Росохватский (он, правда, писал и на русском и на украинском).
До сих пор помню одну из любимых книг детства "Пути титанов" Олеся Бердника, в сборнике Мир приключений”, где черным по белому было написано:
"Сокращенный авторизованный перевод с украинского"
А ведь в те времена украинская фантастика была отнюдь не главным направлением украинской литературы. Так что сказки про "утиснення" можно отнести к области современной украинской фантастики (совершенно ненаучной).